Перевод: с русского на английский

с английского на русский

помяните мое слово

См. также в других словарях:

  • ПОМЯНУТЬ — ПОМЯНУТЬ, помяну, помянешь. совер. к поминать. «Ах, чем бы жизнь нам помянуть, не будь у нас тех дней.» Некрасов. ❖ Помяни(те) мое слово (разг.) погов., употр. при предупреждении о чем нибудь в знач.: вспомни(те) тогда, что я сейчас говорю. «… …   Толковый словарь Ушакова

  • помянуть —   Не тем будь помянут (помянута, помянуто, помянуты) (употребляется как вводные слова) поговорка в знач.: не следовало бы так (плохо) поминать (его, ее, их).     Правда ли, что панночка, не тем будь помянута, зналась с нечистым? оголь.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • вандал — поступающий против образованности Вандализм. Вандальство. Ср. Жить полгода во Флоренции и не видеть галереи Питти! Я хотел бежать от моего гостя с его вандализмом. Дружинин. Русские за границей. Эпизод. 2. Ср. Gothism (англ.). Ср. В Харьков… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Вандал — Вандалъ (поступающій противъ образованности). Вандализмъ. Вандальство. Ср. Жить полгода во Флоренціи и не видѣть галлереи Питти! Я хотѣлъ бѣжать отъ моего гостя съ его вандализмомъ. Дружининъ. Русскіе за границей. Эпизодъ. 2. Ср. (Англ.) Gothism …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • музыка не та(другая) — (иноск.) другое дело, другой успех, другое вообще Ср. Если бы вы мне помогли убедить его, совсем бы другая музыка пошла. А что же я один?.. В.А. Слепцов. Трудное время. 14. Ср. Помяните мое слово ножом распотрошит он ее. Устанет когда нибудь… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • плакали мои денежки — (иноск.) пропали У него денежки плачут (бестолково растрачиваются) Ср. У кого рубль плачет, а у нас копейка скачет . Ср. Денег нам все таки не отдадут. Плакали наши денежки! И куда же они девались?.. Салтыков. Сборник. Дети Москвы. 3. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • показать, где раки зимуют — (распорядиться строго) Ср. Вот помяните мое слово, что ежели только он достигнет он вам покажет, где раки зимуют. Салтыков. Письма к тетеньке. 1 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • пшик! — (пустой звук ничего) Ср. Вот помяните мое слово: оглянуться не успеем, как все до последней нитки растащат! Останется один пшик! Салтыков. Пестрые письма. 4. Ср. Великая мысль часто оканчивается пшиком. Григорович. Ретвизан. 4. Ср. Продал платье …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Музыка не та — другая — (иноск.) другое дѣло, другой успѣхъ, другое вообще. Ср. Если бы вы мнѣ помогли убѣдить его, совсѣмъ бы другая музыка пошла. А что же я одинъ?... В. А. Слѣпцовъ. Трудное время. 14. Ср. Помяните мое слово ножемъ распотрошитъ онъ ее. Устанетъ когда… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Плакали мои денежки — (иноск.) пропали. У него денежки плачутъ (безтолково растрачиваются). Ср. «У кого рубль плачетъ, а у насъ копѣйка скачетъ». Ср. Денегъ намъ всетаки не отдадутъ. Плакали наши денежки! И куда же онѣ дѣвались?... Салтыковъ. Сборникъ. Дѣти Москвы. 3 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Показать, где раки зимуют — Показать, гдѣ раки зимуютъ (распорядиться строго). Ср. Вотъ помяните мое слово, что ежели только онъ «достигнетъ» онъ вамъ покажетъ, гдѣ раки зимуютъ. Салтыковъ. Письма къ тетенькѣ. 1 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»